Hukuki Tercüme Nasıl Olmalı?

tercume cevirimvar
Tarafından | 26 Ağustos 2022

Hukuki Çeviri Nedir

Hukuki çeviri, medikal veya tıbbi çeviri gibi azami önem ve dikkat isteyen bir çeviri çeşididir.Hukuk büroları, avukatlar, mahkemeler ve birçok farklı hukuki kurum ve kuruluşlar yurtdışı bağlantılı davalarda ve mahkemelerde hukuki tercüme hizmetine ihtiyaç duymaktadırlar. Ayrıca, yurt dışında bulunan Türk vatandaşlar için de Türkiye’de bulunan hukuki belgelerin çevirisine ihtiyaç duyulabilmektedir. Böyle durumlarda, Türkiye’nin ilk ve tek ISO sertifikalı tercüme bürosu Çevirimvar online tercüme hizmetleri, hukuki belgelerinizi uzman ekibiyle eksiksiz ve hızlı bir şekilde tercüme eder.

tercume burosu cevirimvar

Hukuki Tercüme Yapılırken Dikkat Edilmesi Gerekenler

Hukuk tercümesi yapılırken öncelikle dikkat edilmesi gereken şey kaynak metnin hangi hukuk sistemine göre yazıldığıdır. Tüm ülkelerin hukuk sistemler, belli oranda bir benzerlik taşısa da, ülkeye özeldir, o ülke özelinde bir uzmanla konuşmak, ondan danışmanlık almak şarttır. Ayrıca, aynı kelimeye karşılık gelen birçok tercüme de vardır, hangi tercümenin en doğru olduğunu hukukta uzman olan kişiler bilebilmektedir. Bu konuda, Çevirimvar.com online tercüme bürosu, terminolojinin düzgün ve doğru kullanımıyla dikkat çeker. Dikkat edilmesi gereken bir diğer husus ise kanunlar bağlamındaki tercümelerdir. Her ne kadar kanunlarda genel benzerlikler olsa da, kanunların terminolojisinin çevrilecek dildeki ülkenin terminolojisiyle örtüşmesi gerekmektedir. Bu yüzden, hukuki çevirilerde hukuk uzmanından yardım almak çok önemlidir.

En Çok Hukuki Çeviri İstenilen Belgeler

Hukuki çeviri birçok metin için yapılabilse de aşağıdaki belgeler genelde en çok hukuki çeviriye ihtiyaç duyulan belgelerdir:

  • Vekâletname çevirisi,
  • Kanun ve mevzuat çevirisi
  • Mahkeme Kararı çevirisi
  • Dava Tutanakları çevirisi
  • Sabıka Kaydı çevirisi
  • Mutabakat çevirisi
  • Mevzuat çevirisi
  • Bilirkişi Raporu çevirisi
  • Celpname çevirisi
  • İmza Beyannamesi çevirisi
  • Ortaklar Kurulu Kararı çevirisi
  • Ticaret Sicil Kaydı çevirisi
  • Vasiyetname çevirisi
  • Muvafakatname çevirisi
  • Dava Dosyası çevirisi
  • Tebligat çevirisi
  • Vekâletname çevirisi
  • İhbarname çevirisi
  • Feragatname çevirisi
  • Yönerge çevirisi
  • Talimatname çevirisi
  • Patent çevirisi
  • Gümrük çevirisi
  • Vergi Levhası çevirisi
  • Tapu çevirisi
  • Telif Hakkı çevirisi
  • Sözleşme çevirisi
  • Distribütörlük Sözleşmesi çevirisi
  • Acentelik Sözleşmesi çevirisi
  • Şirket Ana Sözleşmesi çevirisi
  • Boşanma Kararı çevirisi
  • Franchise Sözleşmesi çevirisi
  • Yönetmelik çevirisi
  • Şirket Devir çevirisi
  • Kontrat çevirisi

Hukuki çeviriler başta İngilizce, Almanca, Rusça, Fransızca ve Arapça olmak üzere birçok dile hukuki çeviri yapılmaktadır.

profesyonelceviri

Hukuki Çevirilerde Gizlilik

Hukuki çeviri yapılacak metnin içerisinde birçok kişisel veriniz bulunmaktadır. T.C. Kimlik Numaranızdan adresinize, en basit olarak isminiz bile bir kişisel veridir ve kişisel verilerinizin gizliliği büyük önem taşımaktadır. Kişisel verilerinizin korunacağından ve bilginiz dışında paylaşılmayacağından emin olduğunuz tercüme bürolarıyla çalışmak, sizi ve verilerinizi koruyacaktır. Çevirimvar.com, sahip olduğu teknik altyapı ve gizliliğe önem veren çalışanlarıyla kişisel verilerinizin gizliliğini en iyi şekilde korumakta, belgelerinizin 3. şahıslar ile paylaşılmayacağı konusunda size güvenlik sağlamaktadır. Belgeleriniz, sadece çevirmenler ve dil uzmanları ile paylaşılıyor.

Tanıtım yazısı bitiş tarihi: 27/08/2024

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir